— Точно, — воскликнул он. — Надеюсь, мы вам не помешали?
Менделлу это начинало надоедать.
— Разумеется, нет.
— Тогда вытрите с подбородка губную помаду и верните галстук на место, — предложил Карлтон. — Наивные люди могут бог знает что подумать. — Твердым шагом он пересек холл и подошел к радиатору. — До чего же хорошо! — Повернувшись к радиатору спиной, он распахнул пальто. — Прямо-таки шикарный дом!
Менделл проследовал за ним в гостиную.
— Итак, чего вы хотите?
— Вот это умный вопрос, — откликнулся Рой.
— Барни, что вы думаете о том, чтобы вернуться в Чикаго? — спросил Карлтон.
— У вас есть ордер на арест?
Карлтон вздохнул и признался:
— Нет. Кроме того, это не имело бы большого значения, мы не смогли бы здесь им воспользоваться.
— К чему вы это ему говорите? — упрекнул его Рой. — Пренебрежение некоторыми юридическими уловками составляет часть полицейского расследования. Я это знаю. Я слежу за всеми полицейскими программами по телевидению.
— Ладно, шутки в сторону, закругляйтесь! — ответил Менделл. — Не заставляйте меня смеяться. Разве мое освобождение под залог аннулировано?
Карлтон еще больше распахнул полы своего пальто.
— С огорчением должен признаться, что нет.
— Тогда уходите отсюда!
— И это называется гостеприимством, Барни? — Рой сел на подлокотник кресла.
— Я считаю себя гостеприимным.
— И это после того, как мы проделали весь путь, чтобы повидать вас? На таком холоде? — Рой достал пачку сигарет и предложил Менделлу. — Сигарету?
— Спасибо, с вашего позволения, предпочитаю свои.
Рой засунул в рот сигарету и положил пачку назад.
— Нет, разумеется, нет. Почему это должно для меня что-то означать? — Он воспользовался роскошной зажигалкой, лежавшей на столе, и закурил. — Да, как сказал инспектор Карлтон, здесь очаровательно. — Рой пустил дым на зажигалку. — Вы женились на дьявольском доме, на высокопоставленной семье. Вы были бы удивлены, узнав, каким количеством связей обладает ваш тесть. Он знает в Чикаго всех.
Менделл не обратил никакого внимания на его разглагольствования.
— Что вам конкретно от меня надо?
Инспектор Карлтон достал из кармана знакомый ему бумажник.
— Это ваш бумажник, Барни?
— Вы сами это знаете.
— Вы его узнали?
— Я его опознал уже в полиции.
Карлтон перебрал толстую пачку денег, лежащую в бумажнике.
— Шестьсот долларов. Это большие деньги, Барни. Человек может позволить себе многое, имея их в кармане. Он может купить женщин. При ставке в пять долларов порой удается выиграть сто двадцать. — Карлтон положил бумажник назад в карман. — Но, разумеется, это не интересует парня, который любит женщин, закутанных в норку. Скажите, Барни, вы на самом деле не видите разницы?
— Проклятый подонок!
Менделл сделал выпад левой в челюсть Карлтона. Инспектор нырнул и, вставая, ладонью толкнул локоть Менделла. Увлеченный собственным весом, Менделл сделал пируэт и упал на низкий столик. Рой печально покачал головой.
— Вы совсем не в форме, Менделл. Вам очень повезло, что вы женились на большом куше, иначе вам пришлось бы вернуться на ринг, а вы совсем выдохлись.
Менделл задыхался, у него болел нос. Карлтон снова закурил.
— А теперь относительно того парня, который хотел вас обобрав, кокнув…
— Что еще?
— На кого он был похож?
— Я уже сказал вам, что не знаю.
— Между тем, вы находились рядом с ним.
— Да, но в комнате было темно, а я зашел с яркого света.
— Он был высоким или низким?
— Примерно моего роста.
— Значит, высоким?
— Да.
— А что он вам говорил?
— Я уже сообщил об этом.
— Повторите.
— Он мне сказал, что наконец-то я появился.
— Он назвал вас по имени?
— Да.
— И что же произошло дальше?
— Он приказал мне выложить все из карманов на кровать, а когда я спросил, для чего это нужно, он ответил: «Не валяй дурака, дубина» Я сказал: «Не смей так меня называть!» и прыгнул на него, а он меня оглушил.
Лейтенант Рой усиленно курил.
— Вы отлично все это помните, а, Барни?
— Помню.
— Но вы совершенно не можете объяснить, почему он, после того как вас оглушил, спрятал бумажник под матрац вашей кровати?
— Нет.
Карлтон выпустил дым к потолку.
— Это как раз то, что мне нравится в нашей работе. Вовлекаешься в самые невероятные приключения… А теперь мы вернемся к Вирджинии Марвин. Барни, сколько раз вы поцеловали ее?
— Я ее не целовал и вообще с ней ничего не делал.
— И вы не спали с ней и не убивали ее?
— Нет.
— Вы в этом уверены?
— Уверен.
— Почему вы так уверены сегодня, когда еще вчера вы ничего не могли утверждать? Я принес с собой протокол ваших показаний. Послушайте немного. «Ради бога, покончим с этим! Будем считать, что я убил ее. Я этого не помню. Я не помню, чтобы у меня с ней что-нибудь было». Конец заявления.
Рой взял со стола зажигалку, высек огонь и сквозь пламя посмотрел на Менделла.
— Это говорили вы. И как это получается, что тогда вы были таким неуверенным, а теперь вы убеждены, что ничего ей не сделали?
Менделл пошарил в карманах, нашел сигарету и закурил.
— Я был пьян. Потом, как мне кажется, я все еще находился под влиянием полученного мною удара, который мог убить меня.
— Но теперь бы все отчетливо себе представляете?
— Да.
— Вы не пьяны?
— Нет.
— Вы уверены, что находитесь в полном рассудке?
— Да.
— Откуда вы это знаете?